Ref. :  000041577
Date :  2018-05-10
Language :  Spanish
Home Page / The whole website
fr / es / de / po / en

Cómo se enseñan los pronombres del inglés en todo el mundo

Escrito por Public Radio International
Traducido por María Belén Benavides

Author :  GlobalVoices

image
Una profesora escribe una oración en inglés en un pizarrón en una clase de inglés. Camboya. Foto: © Masaru Goto / World Bank. CC BY-NC-ND 2.0.


Esta historia de Nicola Prentis para GlobalPost apareció originalmente en PRI.org el 28 de marzo de 2018 y se reproduce aquí como parte de la colaboración entre PRI y Global Voices.

La profesora sostiene un bolígrafo en la primera clase y dice: “It's my pen” [Es mi bolígrafo]. Los alumnos, estudiantes de inglés que podrían tener cualquier edad, desde niños en el jardín de infantes hasta pensionaistas, y podrían ser de cualquier país del mundo, repiten: “It's her pen” [Es el bolígrafo de ella]. La clase repite.

Luego, para repasar, la profesora sostiene el bolígrafo de una estudiante e invita a alguien a dar la respuesta correcta. Un estudiante se ofrece: “It's his pen” [Es el bolígrafo de él], y la profesora, con cara de asombro pero con una sonrisa alentadora, dice: “His pen?” [¿El bolígrafo de él?], y acentúa la palabra para marcar el error y, tal vez, hace gestos hacia la dueña del bolígrafo. El estudiante rápidamente corrige el error: “It's her pen” [Es el bolígrafo de ella].

En todo el mundo, cerca de mil millones de personas aprenden inglés como lengua extranjera (ILE) y todas se topan con los pronombres de género binarios desde las primeras lecciones. Es un aspecto de la gramática que se ve en el nivel inicial. Las preguntas sobre el género binario aparecen en los exámenes para niños con preguntas como: “¿Tu mejor amigo es hombre o mujer?” y “¿Tu profesor es hombre o mujer?” [N. del E. en inglés, las palabras “friend” y “teacher”, significan amigo y maestro, pero no distinguen si se habgla de un hombre o una mujer]. Pero, a medida que aumenta la conciencia sobre el género y entran en la lengua nuevas palabras y formas gramaticales referidas a la identidad de género, los profesores de ILE se encuentran potencialmente en la posición de influir en cómo mil millones de personas de todo el mundo piensan sobre el género.

En el ejercicio del bolígrafo, hay dos formas principales en las que puede cambiarse la actividad pronominal: un estudiante que describe la posesión podría responder: “It's their pen” [Es el bolígrafo de él/ella N. del E: “their” es el pronombre posesivo para designar a varios dueños de un solo objeto y no distingue género]. O el profesor podría referirse a algunos de los nuevos pronombres de género neutro, para que los estudiantes tengan otras opciones aparte de his o her a su disposición en caso de que las necesiten, como nir, vis, eir, hir, zir and xyr.

Los materiales para enseñar ILE, en su conjunto, han incluido el they singular desde hace años. “Todo el mundo hablaba del equilibrio de géneros en los materiales”, dice la consultora de enseñanza del inglés Frances Amrani, al recordar su trabajo con la editorial Cambridge University Press en el año 2000. “Se nos alentó a pensar en eso en todos los proyectos. En mi primer proyecto [un libro de texto llamado “Vantage”] para el Consejo de Europa […] estuvimos de acuerdo en que era común usar ‘their‘ como pronombre singular neutro y que se remontaba a [los siglos XIV o XV]”. Una oración de ejemplo sobre el uso de their singular se incluyó en las explicaciones de gramática al final del libro del nivel preintermedio.

Respecto de la enseñanza del they singular para referirse a personas que se identifican como no binarias, no es probable que los libros de texto vayan a reflejar este uso pronto. Pese a que se basan en “datos de corpus” —enormes bancos de lengua en uso—, los libros de texto de ILE siempre presentarán un desfase entre el momento en el que algo se reitera tanto que termina volviéndose estándar en la lengua escrita y oral y el momento en el que aparece en los programas de enseñanza. Los autores y los editores también hacen aportes sobre lo que se incluye. “Si hay palabras que se ponen de moda y empiezan a ser de uso habitual muy rápidamente y tienen un uso obvio, como ‘selfie‘, probablemente las incluyan con rapidez. Es inevitable que otras más específicas tarden más”, dice la lexicógrafa Julie Moore.

Si se tiene en cuenta el tiempo que lleva publicar un nuevo libro de texto, eso implica al menos unos pocos años antes de que “This is Sarah's pen, give it to them” [Este es el bolígrafo de Sara, dáselo a él/ella] aparezca impreso en materiales para la enseñanza.

Esto puede parecer lento, pero con la palabra Ms. [Señora o Señorita, sin importar el estado civil] pasaron alrededor de 70 años antes de que se extendiera su uso en 1972 y probablemente se estableció en los libros de texto a mediados de la década de 1980.

Al explorar su colección de libros antiguos, Scott Thornbury, escritor de metodología de la enseñanza de ILE, dice que no encontró ejemplos de uso de Ms. en un libro de texto de 1976, “Strategies” (Editorial Longman), pero sí algunos casos de Mrs. [Sra., señora] y uno de Miss [Srta., señorita]. Sin embargo, hacia 1979, aunque el libro de texto “Encounters” (Heinemann) presenta las mismas opciones para completar un formulario oficial, incluido Mr. [Sr,. señor], el libro para profesores indica:

« Debe señalarse la diferencia entre Miss y Mrs. Si los estudiantes preguntan, hay que explicarles que Ms. es un término moderno tanto para señorita como para señora. »

El libro para profesores del Cambridge English Course Book 2 (1985) no esperaba a que preguntaran los estudiantes:

« Terminen asegurándose de que los estudiantes sepan el nombre, el nombre de pila, el apellido, Mr., Mrs., Miss, Ms. »

Finalmente, hacia 1986, Ms. se incluyó en un libro de texto para estudiantes, Headway Intermediate, que ofrecía Ms., junto con Mr., Mrs. y Miss, como opción al escribir cartas formales.

¿Podemos esperar que, en la actualidad, una progresión como esta ocurra con más velocidad, gracias a internet, que arroja nuevas palabras por todo el mundo y en las bases de datos de los corpus?

Algunas editoriales independientes digitales están moviéndose con mayor rapidez y tienen la atención puesta en las necesidades individuales de los estudiantes. Sue Lyon-Jones, autora de ILE y editora de cursos en la web, cita el aumento de la tendencia de usar el they singular como una de las razones por las que decidió incorporar el they no binario en una lección de gramática en línea. Pero también siente que “equipar a los estudiantes de inglés con vocabulario para hablar sobre ellos y sobre su identidad es una parte importante de nuestro trabajo”.

Asimismo, los profesores en las aulas tienen cierto grado de libertad para adaptar los materiales publicados que usan en clase y para enseñar el lenguaje que ellos creen que es importante, sin esperar justificación de parte de los corpus. El they no binario ya está apareciendo en las clases de ILE de todo el mundo.

Leigh Moss, que enseñó en Vietnam e Italia, lo usa en sus clases. “Enseño ‘they‘ como pronombre de género neutro dado que xe/ze no son de uso habitual y tengo amigos no binarios que prefieren ‘they‘ y así es como lo usaría yo”, dice Moss.

Jessie Fuller, profesora de ILE en Brasil, está de acuerdo. “Generalmente uso ‘they‘ para género neutro, y solamente explico ‘ze‘ si algún estudiante parece interesado”.

Los profesores siempre pueden encontrar una manera de presentar el lenguaje sin que sea confuso. Habitualmente, enseñan cosas extremadamente complejas o no intuitivas. Por ejemplo, la frase “How do you do?” [¿Cómo estás?, literalmente: ¿Cómo haces?] se enseña, por lo general, en los niveles iniciales, pese a que es una pregunta que no es realmente tal y a que no tiene nada que ver con la forma en la que uno hace [do] nada. Tiene que enseñarse con una explicación, al menos breve, de los matices sociales y culturales que la acompañan: solamente se usa la primera vez que se conoce a alguien, solamente en conversaciones muy formales y, en estos días, probablemente con personas mayores o de clase social alta.

El they singular o el concepto de pronombres no binarios no parece más complicado, en términos lingüísticos, que “How do you do?”, ni más desafiante en términos conceptuales o culturales que deshacerse del estado civil de las mujeres al dirigirse a ellas. El tiempo dirá si llevará 70 años convertir los pronombres no binarios en convenciones como Ms. Pero los profesores que los enseñan los difundirán más allá de los cerca de 400 millones de personas que hablan inglés como primera lengua.


Rate this content
 
 
 
Same author:
 flecheWho are China's political prisoners? A human rights assessment, 29 years after Tiananmen
 flecheThe death of Afonso Dhlakama: Mozambique's legendary politician and ex-guerilla leaves a legacy
 flecheEight decades later, prejudice between Jordanians and Palestinians persist
 flecheLe Sénat mexicain adopte un nouvel outil de censure sur Internet, au mépris de la procédure parlementaire
 flecheSouth Sudan’s ‘Divide and Conquer’ Political Approach Heightens Tribal Tensions
 flecheExpand Your Movie-Watching Horizons With These 16 Films From Around the World
 flecheLes “anti-princesses” d'Argentine arrivent en Italie
 flecheMore Than 100 Ex-Political Prisoners Win Parliament Seats in Historic Myanmar Election
 flecheIn Venezuela, 140 Characters Can Land You in Jail
 flecheFacing Sweeping Surveillance Bill, French Public Falls Between Alarm and Indifference
 fleche8 Ways Climate Change Is Already Affecting Africa
 flecheMaking the Culture and Language of Peru's Nomatsigenga People Accessible and Enduring
 flecheFor Arab Human Rights Defenders, Hacking Team Files Confirm Suspicions of State Surveillance
 flecheNetizen Report: Slovakia Says Mass Surveillance is Unconstitutional
 flecheIn Bangladesh, a Mobile App Provides a Platform Where Women Can Feel Free to Talk
 flecheAfter the Charlie Hebdo Attack, Can We Laugh About Anything?
 flecheNetanyahu's Speech to Congress Was Polarizing, to Say the Least
 flecheYoung Brazilians Are Creating Radio Jingles to Promote Sustainable Amazon Development
 flecheCastro and Obama Open New Chapter on US-Cuba Relations
 flecheRebuilding Timbuktu's Cultural Diversity, One eReader at a Time
 flecheYoung People Will Revitalize Politics, Promises This Year’s World Forum for Democracy
 flecheA Network of Indigenous Language Digital Activists in Mexico
 flecheWith Its Headwaters Dry, Brazilians Fear the Death of the ‘Old Frank’ River
 flecheThere's an Island Made of Toxic Trash Rising Out of the Sea in the Maldives
 flecheLes Marionnettes Géantes ouvrent le débat sur les questions sociales au Mozambique
 flechePacific Islanders Plan to Block the World’s Largest Coal Port With Canoes to Protest Climate Change
 flecheThailand's Military Junta Cements Its Power With ‘Undemocratic’ Interim Constitution
 flecheBangladesh Has Formaldehyde to Thank for Its Short Supply of Mangoes This Season
 flecheRussia Offers 4 Million Rubles to Crack the Tor Network
 flecheNetizen Report: Censorship and Social Media Sneakiness Abound in Southeast Asia
 flecheThis Film Is About the Remarkable Friendship Between a Buddhist and Muslim in Myanmar. So Why All the Hate?
13
SEARCH
Keywords   go
in 
Translate this page Traduire par Google Translate
Share

Share on Facebook
FACEBOOK
Partager sur Twitter
TWITTER
Share on Google+Google + Share on LinkedInLinkedIn
Partager sur MessengerMessenger Partager sur BloggerBlogger
Other items
where is published this article: