Se ha abierto al público, en una ceremonia organizada por el Parlamento Europeo y la Comisión Europea, la ventanilla única de terminología de la UE. La base de datos Terminología Interactiva para Europa, más conocida por sus siglas inglesas IATE, combina las bases de terminología de cada uno de los organismos y las instituciones de la UE en una base única con 8,7 millones de términos y que incluye a las veintitrés lenguas oficiales de la UE. La base IATE, utilizada desde 2005 por los servicios de traducción de las instituciones de la UE, ya tiene una importancia destacada a la hora de dar calidad a la expresión escrita de las instituciones y los organismos de la UE. Al ofrecer fácil acceso a terminología comunitaria validada, esta base garantiza la coherencia y fiabilidad indispensables para producir textos claros y sin ambigüedades, a fin de que el proceso legislativo resulte válido y transparente y la comunicación con los ciudadanos de la Unión sea eficaz.
Las intervenciones inaugurales de la ceremonia, a la que asistieron representantes de las instituciones comunitarias y profesionales exteriores del ámbito lingüístico, fueron pronunciadas por el Comisario Orban y Miguel Ángel Martínez Martínez, Vicepresidente del Parlamento Europeo.
"El desarrollo de IATE es el loable resultado de una cooperación institucional exitosa. Además de atender a expectativas sobre un uso rentable de los recursos, muestra que las instituciones de la UE trabajan para los ciudadanos de Europa", ha declarado Leonard Orban, miembro de la Comisión responsable de Multilingüismo.
El Sr. Martínez Martínez calificó la apertura al público de IATE como "expresión tangible del genuino compromiso de las instituciones con un multilingüismo pleno", que es esencial para dar apertura y transparencia al proceso europeo.
La utilidad potencial de IATE para un público mucho más amplio, que no se limite a los servicios de traducción de las instituciones de la UE, se hizo patente ya desde su inicio. Al conceder acceso a IATE a todos los ciudadanos de la UE, las instituciones ponen este instrumento único y sin parangón a disposición de quien desee aprovecharlo: no sólo los profesionales de las lenguas fuera de las instituciones, incluidos traductores autónomos, investigadores o estudiantes de idiomas, sino también los parlamentos nacionales y las administraciones que participan en la incorporación de la legislación comunitaria a los ordenamientos nacionales y que difunden información relacionada con la UE.
Como base terminológica multilingüe, IATE permite buscar un término en una lengua de partida y encontrar los términos correspondientes en una o más lenguas finales. Actualmente, IATE contiene, además de 8,7 millones de términos, 500 000 abreviaturas y 100 000 expresiones, y abarca las veintitrés lenguas oficiales de la UE. El volumen de su contenido varía según los idiomas, dependiendo principalmente del tiempo durante el cual cada lengua haya sido lengua oficial de la UE. El objetivo a largo plazo es alcanzar, para todas las lenguas oficiales, un contenido de magnitud equivalente.
Hay dos características que distinguen a IATE de sus predecesoras Eurodicautom, Euterpe y TIS. En primer lugar, es una base interactiva: cualquier traductor de una institución comunitaria puede añadir y actualizar información. Para garantizar la calidad de las intervenciones, cualquier cambio en la base de datos desencadena automáticamente un ciclo de validación mediante el cual los terminólogos de los departamentos lingüísticos validan la información nueva o modificada. En segundo lugar, la base IATE es interinstitucional. Los participantes en el desarrollo y mantenimiento de IATE son el Parlamento Europeo, el Consejo, la Comisión, el Tribunal de Justicia, el Tribunal de Cuentas, el Comité Económico y Social Europeo, el Comité de las Regiones, el Banco Europeo de Inversiones, el Banco Central Europeo y el Centro de Traducción.
El coste global de desarrollo de la base ascendió, entre 1999 y 2003, a 1,41 millones EUR. En 2007, el coste de mantenimiento anual se elevó a 627 000 EUR. Estos costes se sufragan con los presupuestos de todas las instituciones y organismos de la UE que participan.
Para más información:
- Base de datos IATE: http://iate.europa.eu;
- Las lenguas en la UE: http://europa.eu/languages/;
- DG Traducción: http://europa.eu/languages/.
Partager | |||
Google + | |||
Messenger | Blogger |